Thursday 31 August 2017

Baba Bulleh Shah R.A Kite Rumi ho kite shami ho, Kite Sahib kite gulami ho Tusi aape aap tamami ho, Kahu khota khara sulakhida..... Translation: Sometimes you are a Turk, sometimes a Syrian, sometimes the master, sometimes the slave. You yourself embrace entirety, irrespective of the appearance of things being false or true.......


via TheSufi.com http://ift.tt/2vIpuH3

Wednesday 30 August 2017

Sunday 20 August 2017

Hazrat Baba Bulleh Shah R.A Bulleh Shah eh baat ishare di, jinah lag gayi taang nazare di Das paindi ghar vanjare di, "yadulahi fouk aidikum" Translation: Bullah this is a hint to those who have felt the desire to see him. A sign of the trader's house is THE HAND OF GOD IS OVER THEIR HANDS........


via TheSufi.com http://ift.tt/2fZhoqx

Lab pe aati hai dua ban ke tamanna meri Zindagi shamma ki surat ho Khudaya meri Door dunya ka mere dam se andhera ho jaye Har jagha mere chamakne se ujala ho jaye My longing comes to my lips as supplication of mine Oh God! May like the beauty of the candle be the life of mine May the world's darkness disappear through the life of mine May every place light up with the sparkling light of mine لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا ميری زندگی شمع کی صورت ہو خدايا ميری دُور دنيا کا مرے دم سے اندھيرا ہو جائے ہر جگہ ميرے چمکنے سے اُجالا ہو جائے Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri is a poem every Pakistani child learn at school, a prayer for making the world a better place. Penned by the greatest philosopher-poet from Sub continent Allama Iqbal, it has been rendered by many artists, below a beautiful version by Najam Sheraz. http://ift.tt/2ihQrPx


via TheSufi.com http://ift.tt/2fW64Lx

Baba Bulleh Shah R.A Bulleh shah ghar ranjhan aawe, mai tatti nu lai gal lawe Naal khushi de raain vihave,naal khushi de rehni aaà... Translation: Bullha, may the lord come to my house, may he embrace me in my suffering, and may be spend the night in joy. Then I will live happily.........


via TheSufi.com http://ift.tt/2vUh0xo

Sunday 13 August 2017

Apney Hathon Se Uss Ne Meri Qabar Par, Chaadar E Gul Charhaaee Mazza Aa Gaya اپنے ہاتھوں سے اُس نے میری قبر پر، چادرِ گل چڑھائی مزہ آ گیا On my grave, she placed sheet of flowers with her own hand, what a joy! Mere Rashqe Qamar is considered one of Nusrat Fateh Ali Khan's greatest love songs. Written by Fana Buland Shehri, it has been alive in every era, whether in voice of Rahat Fateh Ali or many other singers. Download 17min Original Qawwali in the voice of greatest Qawwali singer ever. http://ift.tt/2tLoHIr


via TheSufi.com http://ift.tt/2hWMBLo

Hazrat Aamir Khusroo R.A Chaāp tilak sab chhīnī re mose nainā milāike Bāt agam keh dīnī re mose nainā milāike Prem bhaṭī kā madhvā pilāike Matvālī kar līnhī re mose nainā milāike.... Translation: You've taken away my looks, my identity, by just a glance. You've said the unknown, by just a glance. By making me drink the wine from the love of devotion You've intoxicated me by just a glance...... ************************************** Sufiana Kalam by Hazrat Amir Khusrow in respect of his spiritual mentor Hazrat Nizamuddin Auliya of Delhi. Abida Parveens rendition of these beautiful verses remains one the best ever performed. Click our website link.... http://ift.tt/2ibT9Wc


via TheSufi.com http://ift.tt/2w0JiZX

Saturday 12 August 2017

Baba Bulleh Shah R.A Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Tere ishaq ne dira mere ander kita Bhar ke zehar piala, main taan aape pita jhabde bohrin we tabiba, nahin taan main mar gai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Jhab gia we sooraj, bahar reh gai aa lali we main sadqe howaan, dewin murje wikhali pira main bhul gai aan, tere naal na gai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Ais ishaqe di jhangi wich mor bolinda Sanun qibla te kaaba sohna yaar dasinda Sanun ghail kar ke phir khabar na lai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Bullah shoh ne aanda, minun aanayat de bohe Jis ne menoon pawae chole sawe te sohe Jaan main mari he addi, mil pia he wahia Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Translation Your love has made me dance like mad. Falling in love with you Was like taking a sip of poison. Come my healer, forsaken, I am sad. Your live has made me dance like mad. The Sun has set, its flush only is left. I shall give my life for a glimpse of you My fault, I came not when you bade. Your love has made me dance like mad. Dissuade me not from the path of love. Who can hold the boats on the move? Stupid. I joined the boatmen’s squad. Your love has made me dance like mad. A peacock calls in the grove of passion. It’s Qibla, its Kaaba where lives my love, You asked not once after you stabbed Your love has made me dance like mad. Bulleh shits at Inayat’s door Who has dressed me in green and red And caught me the instant I flew from the pad. Your love has made me dance like mad. Download beautiful kalam of BABA BULLEH SHAH from our website free click link: http://ift.tt/2g0hQ26


via TheSufi.com http://ift.tt/2vZxSEQ

Sunday 6 August 2017