Thursday, 17 August 2017

Baba Bulleh Shah R.A Mainu Ishq Hullare denda ee, Muh Chadaya YAAR buleda ee... Translation: I am transported by love. The beloved I am always talking about is calling me.....


via TheSufi.com http://ift.tt/2wjwexR

Sunday, 13 August 2017

Apney Hathon Se Uss Ne Meri Qabar Par, Chaadar E Gul Charhaaee Mazza Aa Gaya اپنے ہاتھوں سے اُس نے میری قبر پر، چادرِ گل چڑھائی مزہ آ گیا On my grave, she placed sheet of flowers with her own hand, what a joy! Mere Rashqe Qamar is considered one of Nusrat Fateh Ali Khan's greatest love songs. Written by Fana Buland Shehri, it has been alive in every era, whether in voice of Rahat Fateh Ali or many other singers. Download 17min Original Qawwali in the voice of greatest Qawwali singer ever. http://ift.tt/2tLoHIr


via TheSufi.com http://ift.tt/2hWMBLo

Hazrat Aamir Khusroo R.A Chaāp tilak sab chhīnī re mose nainā milāike Bāt agam keh dīnī re mose nainā milāike Prem bhaṭī kā madhvā pilāike Matvālī kar līnhī re mose nainā milāike.... Translation: You've taken away my looks, my identity, by just a glance. You've said the unknown, by just a glance. By making me drink the wine from the love of devotion You've intoxicated me by just a glance...... ************************************** Sufiana Kalam by Hazrat Amir Khusrow in respect of his spiritual mentor Hazrat Nizamuddin Auliya of Delhi. Abida Parveens rendition of these beautiful verses remains one the best ever performed. Click our website link.... http://ift.tt/2ibT9Wc


via TheSufi.com http://ift.tt/2w0JiZX

Saturday, 12 August 2017

Baba Bulleh Shah R.A Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Tere ishaq ne dira mere ander kita Bhar ke zehar piala, main taan aape pita jhabde bohrin we tabiba, nahin taan main mar gai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Jhab gia we sooraj, bahar reh gai aa lali we main sadqe howaan, dewin murje wikhali pira main bhul gai aan, tere naal na gai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Ais ishaqe di jhangi wich mor bolinda Sanun qibla te kaaba sohna yaar dasinda Sanun ghail kar ke phir khabar na lai aa Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Bullah shoh ne aanda, minun aanayat de bohe Jis ne menoon pawae chole sawe te sohe Jaan main mari he addi, mil pia he wahia Tere ishaq nachaya kar ke thia thia Translation Your love has made me dance like mad. Falling in love with you Was like taking a sip of poison. Come my healer, forsaken, I am sad. Your live has made me dance like mad. The Sun has set, its flush only is left. I shall give my life for a glimpse of you My fault, I came not when you bade. Your love has made me dance like mad. Dissuade me not from the path of love. Who can hold the boats on the move? Stupid. I joined the boatmen’s squad. Your love has made me dance like mad. A peacock calls in the grove of passion. It’s Qibla, its Kaaba where lives my love, You asked not once after you stabbed Your love has made me dance like mad. Bulleh shits at Inayat’s door Who has dressed me in green and red And caught me the instant I flew from the pad. Your love has made me dance like mad. Download beautiful kalam of BABA BULLEH SHAH from our website free click link: http://ift.tt/2g0hQ26


via TheSufi.com http://ift.tt/2vZxSEQ